يولدُ المرءُ مع الأهلِ وفي المنفـــى يموتْيتلقــــــى ضربـــــات القدر الأعمى
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
شريدا يتحدّى الجبـــــروتْيولدُ المرءُ خليّا ناعمَ البالِ
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
ويحيا نازفَ الجرْحِيغنّي كلمـــــات الملكــــــوتْ
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
فاصرخي يا ريـــــــــحُ فـــــــي وجهــيفإنّــــــــي لنْ أمـــــــــــوتْ
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
لغتي فجّرتهـا نارا على بوّابة الليل الصموتْســــــوفَ تبقــــــى تقلقُ الطاغين في كلّ مكانْ
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
ذاتَ وقْــدٍ ليسَ يعروهــــا خفـــــــوتْأنا حــــــيٌّ في فمــــي أنشودةُ الصبحِ اليتيمهْ
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
لستُ من موتــى يموتونَ بأبريل هزيمــــــــهْ(1)***
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
April is the cruellest month, breeding Lilacs out of the deadLand, mixing Memorz und desire, stirring
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
Dull roots with spring rain.إن أبريل اشدّ الشهور قسوةً,
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
فيه تخرج زهور الليلك من الأرض الميتة,وتختلط فيه الرغبة بالذاكرة,
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
وفيه تنتفض الجذور الخاملة بمطر الربيعإن شهر أبريل الذي فيه تستيقظ الطبيعة من غفوة الشتاء هو أكثر الشهور قسوة بالنسبة لسكان الأرض الخراب, ولكن ما السبب في ذلك مع أنه شهر النموّ والخضرة والإزدهار؟ إنّ في تفتّح الطبيعة أثناء الريع إثباتا واضحا لحقيقة الحياة
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
ودورة الفصول, وهذه الحقيقة مصدر إيلام شديد لأهل الأرض الجرداء, فهم يخشونها ويخافونها, ويؤثرون إخفاءها ونسيانها, ولهذا يعودون بذكرياتهم إلى الوراء, إلى ايام الطفولة البريئة.يقصد الشاعر بالأرض الخراب, اوربا الحديثة وسكانها هم الذين يكونون المجتمع الأوربي بعد الحرب العالمية الأولى وقد شهدت تلك السنوات اضمحلالا في الأخلاق(اعتمدت في شرح هذه الأبيات على كتيب إليوت ــ سلسلة نوابغ الفكر الغربي ــ )
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
الترجمة البولونية للقصيدةŚMIERĆ W KWIETNIU
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
Choć żądają Spotzka ślepy los unikając go ,tyrani .
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
Człowiek rodzi sięCzŁowiek rodzi się w rodzinie
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
A umiera na wygnaniu.beztroski ,Lecz żyje z krwawiączmi ranami ,
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
Śpiewając słowa niebios .Krzycz , wietrze ! w moją twarz
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
Nie umrę .Podniosłem mój głos
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
Który wybuchaJak płomień u wrót Milczącej Nocy ,
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
on tyranów będzie wszędzie niepokoił .on wcale nie wygaśnie .
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
Jestem żyjący .W ustach moich jest ten śpiew jedyny . 1/
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
Nie jestem z tych ,Którzy w kwietniu umierają y powodu słabości .
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
do pierwszej części znanych„ Poems“ - Utracony - Kraj - angielskiego
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
poety Thomasa ElBreeding Lilas
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
Out of the dead Land , mixing memoryand desire , stirring
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
Dull roots with spring rain.liot , w których :April is the cruellest month,
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
Kwiecień jest najcięższym miesiącemLilie rozkwitają z martwej ziemi
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
Mięsza się pamięć i życyeńieWiosennz deszcz budzi ciężkie koryenie.
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
الترجمة الألمانية للقصيدةTOD IM APRIL
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
Der Mensch wird geboren mit AngehörigenUnd im Exil stirbt er.
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
Er begegnet dem blinden Schicksal als flüchtig,fordert die Tyrannei heraus.
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
Der Mensch wird sorgenfrei geboren.Doch er lebt mit blutenden Wunden,
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
singend Wörter des Himmelreiches.So schrei, oh Wind! In mein Gesicht.
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
Ich werde nicht sterben.Ich erhebe meine Stimme.
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
Meine Sprache wird explodierenwie Feuer auf den Toren der schweigenden Nacht,
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
sie wird die Tyrannen überall unruhig machen,sie wird überhaupt nicht erlöschen.
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
Ich bin lebendig.In meinem Mund ist ein einzigartiger Gesang.(1)
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
Ich bin nicht von denen,die im April sterben
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
wegen ihrer Schwäche.(1) Ein Hinweis auf dem ersten Teil des bekannten
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
„Poems“ – Das verlorene Land – des englischenDichters Thomas Elliot, in dem er sagt:
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
April is the cruellest month, breeding Lilacs out of the deadLand, mixing Memorz und desire, stirring
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح:
Dull roots with spring rain
شرح مكرٍ مفرٍ
النص المشروح: